[f° 51. 139/671. Papier beige adventice. Disposition comparable à celle du manuscrit: texte suivi à droite, fragments en tous sens à gauche. Les textes concernent apparemment tous l'épisode de l'accueil de Gwynplaine par Ursus [I, 3, 5 & 6]. Deux ou trois sont d'une écriture très cursive que nous ne lisons pas. Le texte de ce folioprend la suite du folio 129 et se continue au folio 130, de même papier.]
[Texte principal, à droite:]
— Mais mange donc. Vas-tu [variante: "Veux-tu"] manger tout ["de suite" barré], canaille! Il n'y en a pas trop pour toi puisqu'il n'y en avait pas assez pour moi.
L'enfant mangea.
— Maintenant que tu es réchauffé et gavé, animal, tu vas répondre à mes questions. Et prends garde à toi. D'où viens-tu?
— Je ne sais pas.
— Comment! tu ne sais pas.
— J'ai été abandonné ce soir au bord de la mer.
— Ah! le vaurien [variantes: "sacripant", "chenapan"]! il est si mauvais sujet qu'il en vient à [corrige "finit par"] être abandonné par ses parents.
— Je n'ai pas de parents.
— Quel conte me chantes-tu là. Déjà tu as ta soeur.
— Ce n'est pas ma soeur.
— Prends garde à tes [suite au f° 130]
*
[En marge, additions d'une autre écriture:]
[à 270°:]
– Homo, il s'agit de trouver cette gueuse de femme qui nous empêche de dormir cette nuit, et qui s'est avisée de se coucher bêtement sur la neige. Tu as plus d’esprit que ça, toi. Maintenant, veux-tu m'aider à la retrouver ? Nous lui donnerons une danse. Veux-tu? Oui. Eh bien, partons.
*
Le peu d'oreilles qu'a le ventre affamé faisait l'enfant peu sensible à ces duretés de langage, tempérées du reste par le contresens [corrige "la +" qui corrige "la charité" dont l'insuffisance est signalée par un point d'interrogation entre parenthèses] des actions.
[formulation améliorée au f° 128, employée en I, 3, 6, f° 149]
*
[six mots non lus]
qui attirait
cette grêle de paroles dures tempérées du reste par le contre-coup des actions en sens contraire
*
pour l'instant ne pouvant servir qu'à ceci: les réchauffer, manger.
*
[sens de la feuille]
prodiguant à l'enfant sous toutes les formes on ne sait quel rudoiement attendri. [variante: "attendrissant"]
*
[Plusieurs listes d'injures destinéess à l'interpellation de Gwynplaine par Ursus; les épithètes barrées semblent celles utilisées:]
garnement [barré]
drôle [barré]
l'abominable vaurien
malfaiteur
horrible goinfre
gredin
canaille,
gueux
crocodile
*
scélérat,
+, [barré]
gredin, [barré]
black-guard,
andouille, [(?) barré]
voleur,
filou,
pik-pocket,
malfaiteur [barré]
bigorneau [(?) barré]
drôle [barré]
*
bandit - brigand
vagabond
+ [barré]
coquin
+,
porte-muffle
*
orphelin de quatre sous
vampire
brucolaque
stryge jeune
*
louveteau! non, je retire le mot, n'insultons pas les loups
[employé en I, 3, 5, f° 149]
*
fainéant
sycophante [barré]
affreux petit clerc pieds nus à la paroisse des manteaux-de-laine! [barré d'un trait vertical, employé en I, 3, 5, f° 150]
*
estomac d'autruche
brochet,
requin,
carnivore!
*
l'effrontée.
vil parasite!
pique-assiette!
*
massait, gavait, injuriait, nourrissait, chauffait et bousculait l'enfant rudoyé et attendri.
*
C'est donc moi à présent ["à présent" ajouté] qui vais avoir une famille: fille et garçon!
*
[au-dessous de trois lignes non lues:]
— Si la petite se met à hurler donne-lui le reste de lait.
[I, 3, 5, f° 153bis]
*
Etre dans les rues par un froid de quinze degrés. Un ouragan que c'est le diable! M'arriver dans cet état-là! Et je ne me suis pas aperçu de leur neige en entrant. Cela a fondu et voilà toute ma maison mouillée. J'ai l'inondation chez moi. Il faudra brûler un charbon impossible pour sécher cela. Allons, couchez-vous sur le coffre, mettez-vous dans la peau d'ours.
[ébauche employée en I, 3, 5, f° 152]